Форум » Читальный зал. Articles, books, official materials, standards and rules. » Borzoi. FCI-Standard N° 193 / 22. 11. 2006 / GB » Ответить

Borzoi. FCI-Standard N° 193 / 22. 11. 2006 / GB

Мила Пантелеева: Borzoi. FCI-Standard N° 193 / 22. 11. 2006 / GB

Ответов - 79, стр: 1 2 3 4 All

Наталья Карпова: Я бы сказала, что это не совсем точный перевод вот например: "Jaws/Teeth : Strong underjaw. Teeth white, strong; scissor bite or pincer bite." и перевод: "Челюсти и прикус: Зубы белые и крупные в полном комплекте. Ножницеобразный или прямой прикус" "HAIR : Silky, soft and supple, wavy or forming short curls, but never small tight curls. On the head, the ears and the limbs, the hair is satiny (silky but heavier), short, close lying. On the body, the hair is quite long, wavy; on the regions of the shoulder blades and the croup, the hair forms finer curls; on the ribs and thighs, the hair is shorter; the hair which forms the fringes, the « breeches » and the feathering of the tail is longer. The coat on the neck is dense and abundant." и перевод: "Псовина - шелковистая, нежная, мягкая, волнистая или в завитке. На голове, ушах, передней стороне конечностей - короткая, гладкая, плотно прилегающая. По корпусу - достаточно длинная, волнистая, в области лопаток и крупа образует более мелкий завиток. На рёбрах и бедрах короче, уборная псовина (очёсы, «штаны», подвес, муфта, привесь) - более длинная и в завитке. "

Dara: Наталья Карпова Если Вам не нравится перевод - Вы всегда можете перевести сами Я выложила неофициальный документ Не всегда английский можно перевести дословно. Или Вы хотите сказать - что в выложенном мной переводе есть смысловые неточности или ошибки? Но если перевод не устраивает - то модераторы могут его удалить.

Dara: Наталья Карпова В тексте про псовину не написано два ньюанса: это оговорка but never small tight curls - но никогда маленькие тугие завитки и The coat on the neck is dense and abundant - псовина на шее густая и богатая... По зубам: Strong underjaw - крепкая нижняя челюсть. Повторю - перевод неофициальный - и если кто-то хочет сделать лучше - он может сделать лучше


Наталья Карпова: Dara пишет: Или Вы хотите сказать - что в выложенном мной переводе есть смысловые неточности или ошибки Вы напрасно обижаетесь-пропущены на мой взгляд немаловажные вещи-лично для меня, для Вас возможно это несущественно, а именно "Jaws/Teeth : Strong underjaw."- то бишь -"крепкая нижняя челюсть"-это специально выделено в стандарте. Silky, soft and supple, wavy or forming short curls, but never small tight curls. Вы опустили нежелательность мелкокудрявых собак

Dara: Наталья Карпова Этот перевод я использую для себя - в личных целях и когда увидела темку на сайте - то просто его сюда выложила. У меня короткошерстные борзые, потому ньюансы с шерсью я могла счесть для себя несущественными Кстати, пересмотрела выложенный мной перевод и стандарт - приношу свои извинения. В выложенном мной переводе еще еще переведенные комментарии в стандарту (в разделе Недостатки и пороки)... Если надо - я их уберу и выложу чистый стандарт. Еще раз приношу извинения

Dara: Наталья Карпова Кстати, про выделения в Стандарте - в нем выделено не то, что важно, а то - что было изменено или добавлено по сравнению с прошлым (отмененным) стандартом

Наталья Карпова: Dara пишет: Кстати, про выделения в Стандарте - в нем выделено не то, что важно, а то - что было изменено или добавлено по сравнению с прошлым (отмененным) стандартом Кстати -не нужно понимать все так буквально. Я конечно же имела ввиду не жирный шрифт, а выделение самой фразы про нижнюю челюсть в отдельное предложение, причем на первом месте в этом пункте. А если Вы обратили внимание на жирный шрифт и поняли, что это "нововведение"- то тем более странно, что Вы просто опустили это в своем переводе.

Злата Володина: Dara спасибо за перевод. Наталья Карпова спасибо за поправки и дополнения. Не ссорьтесь! Возникла сразу куча вопросов по стандарту,т.к.наконец он на русском и значит я смогла его прочесть! Завтра буду терзать всех ими.

Dara: Наталья Карпова Ну я же написала - перевод неофициальный. Да и смотрела я его последний раз год назад Все, что там переведено - переведено точно, в недостатках и пороках я привела комментарии к стандарту, где написано: Недостатки: ...- слишком узкий ... щипец... Псовина ... Мелкий завиток по всему корпусу...

к-б "ПРОСТОР": Dara Еще раз спасибо за последние уточнения. Наталья Карпова пишет: это несущественно, а именно "Jaws/Teeth : Strong underjaw."- то бишь -"крепкая нижняя челюсть"-это специально выделено в стандарте Это конечно существенно. Но и это уточнение не в разряде пороков. А значит и оно не дает ответа на вопрос; за что были дисквалифицированы собаки. Так как, если и имелись у них указанные недостатки ( по фото судить так глобально нет возможности) то это недостаток, а значит снижение оценки, но не как не дисквалификация. Что-то все больше неясностей в нашем "королевстве" А может быть не совсем компетентной экспертизы

Злата Володина: Dara пишет: Важнейшие пропорции: -Высота в холке у кобелей соответствует высоте в крестце или незначительно выше. - у сук эти высоты одинаковы. Говорит-ли это о том,что кобель может быть несколько высокоперед.,а сука нет?

к-б "ПРОСТОР": Злата Володина пишет: Говорит-ли это о том,что кобель может быть несколько высокоперед.,а сука нет? Это скорее допустимые погрешности. Кобелю как бы прощается небольшая высопередость ( т.е. допускается) а вот у суки это считается совсем не желательным, а скорее прощается низкопередость, т. е. допускается. Но все это конечно в незначительных отклонениях.

Злата Володина: к-б "ПРОСТОР" пишет: Это скорее допустимые погрешности Я поняла. Поэтому и пишу "может",а не "должен" к-б "ПРОСТОР" пишет: Кобелю как бы прощается небольшая высопередость ( т.е. допускается) а вот у суки это считается совсем не желательным, а скорее прощается низкопередость, т. е. допускается Мне сами причины непонятны,почему кобелю вроде и прощается,а суке-нет.

Мила Пантелеева: Злата Володина пишет: Мне сами причины непонятны,почему кобелю вроде и прощается,а суке-нет. Потому, что кобель принадлежит к мужскому полу, а сука - к женскому, и только поэтому. Это тоже проявление полового деморфизма.

к-б "ПРОСТОР": Злата Володина пишет: Мне сами причины непонятны,почему кобелю вроде и прощается,а суке-нет. Эти отступления, Альбина, не вчера появились и связаны они с прямым назначением собак. Т.е. ловлей ( поимкой ) зверя. Еще отцами основателями породы было замечено, что при выполнении своего назначения, в момент охоты, кобели часто выполняют роль как бы загонщика, а суки роль ловца. Так вот на большой скорости высокопередой собаке легче уйти в кувырок, через голову, а прием такой очень часто сопряжен с опасностью сломать шею. А низкопередая собака практически не нагибается при захвате зверя и при этом проявляется и способность устоять на ногах. Так что указанные погрешности просто допускаются, но не коим образом не приветствуются. А в современном стандарте если о кобелиной высокопередост что-то говориться, то о сучей низкопередости нет не слова

Злата Володина: к-б "ПРОСТОР" пишет: Так вот на большой скорости высокопередой собаке легче уйти в кувырок, через голову, а прием такой очень часто сопряжен с опасностью сломать шею. А низкопередая собака практически не нагибается при захвате зверя и при этом проявляется и способность устоять на ногах. Так что указанные погрешности просто допускаются, но не коим образом не приветствуются. То,что т не приветствуются,я поняла!! еще назрел вопрос.Высокий выход шеи(что тоже не есть хорошо) более травмоопасен,получается?

к-б "ПРОСТОР": Злата Володина пишет: более травмоопасен,получается? Ты абсолютно права

Познанская: Смотрю и завидую. Вспоминаю наши Националлки за последние пять лет. Как же мы, то есть не мы, а чиновники НКП уродуют породу. Стыдно!

Кристина Терра: Я так понимаю последние варианты стандарта ФЦИ были написаны в России и изначально вышли на русском языке--правильно? Скажите, а кто писал и как он утверждался? В США любые изменения стандарта должны пройти через специальный комитет из членов совета директоров клуба (все члены совета директоров избираются всеми членами клуба и переизбираются каждые 2 года--по одному представителю от каждого из 6 регионов страны, президент, вице-президент, казначей, секретарь и представитель от клуба в АКС) После окончательных изменений в комитете, изменённый стандарт насколько мне известно проходит процесс референдума--то есть за него голосуют все члены национального клуба. Все члены национального клуба, проживающие в США, платят ежегодние взносы и таким образом имеют право на голос в подобных референдумах, выборах состава совета директоров клуба и выборах экспертов на национальные выставки. Члены клуба, проживающие в других странах не имеют права голоса. Выборы экспертов проводятся за 2-3 года до каждой националки. Все члены клуба имеют право подать кандидатуры экспертов. Затем, список выдвинутых кандидатур посылается всем членам вместе с бюллетенями, которые отправляются обычно по адресу какого-нибудь адвоката, не имеющего никакого отношения к клубу, и подсчитывающего голоса за плату--платит клуб. Моя мама состояла в совете директоров BCOA в течении 4 лет--все люди работают там на добровольных началах и очень много своего времени тратят на всё это. Извините, отвлеклась--возвращаюсь к вопросу--а каков был процесс написанию стандарта FCI в России? Просто интересно--был один автор или группа людей, на чём основывали этот стандарт--на исторических материалах, советских стандартах, предыдущих стандартах ФЦИ или стандартах других пород (я имею ввиду по схеме) или на всём вышеперечисленном? Заранее благодарю за ответ!

Dara: Кристина Терра Я не жительница России, но насколько знаю - нет, стандарт изначально выходил на английском языке. Во всяком случае - общественности новый стандарт FCI в России представлен не был. Насколько я знаю, то вот этот стандарт был последним российским и был представлен в FCI Стандарт русской псовой борзой, утверждённый в 1997 году Комиссией РКФ по стандартам, Президиумом РКФ и Департаментом животноводства и племенного дела Минсельхозпрода России. (Данный стандарт предоставлен РКФ в Международную Кинологическую Федерацию, как стандарт на породу от имени страны происхождения)



полная версия страницы